Kinek az érdekében állt a tolmács lejáratása ?
Picit fura és egyben elgondolkodtató, hogy mi történt és miért úgy alakult a tolmácsolás a Putyin-Orbán találkozón, ahogy történt ? Kinek ez érdekében állt a tolmács ilyenfajta lejáratása ? Hisz egy elismert személyről beszélünk, akit minden bizonnyal még az orosz oldal is elfogadott.
A tolmácsolás, főleg szinkronban kegyetlen egy műfaj és nehéz. Sőt néha idejük sincs arra a fordítóknak egy élő egyeztetés során, hogy mindent szó szerint fordítsanak. Ennek ellenére most a magyar kormány orosz tolmácsát csúnyán beledöngölték a földbe. Pedig egy ismert szakemberről beszélünk, aki 2010-óta járja a világot főleg Oroszország felé a magyar kormánnyal. Minden bizonnyal a hölgy kiválasztása során az orosz fél is igent mondott, azaz jónak tartják. Most azonban hirtelen felfordult a világ és kiderült nem mindent szó szerint fordított az érintett neves tolmács a legutóbbi Putyin-Orbán egyeztetésen.

Nos az eset fura. Rengeteg a kérdés, hogy mi történt ? Persze ez csak költői sose tudjuk meg pontosan. De adódik az a kérdés is, hogy ez kinek állt érdekében, hogy kiderüljön ország világ előtt ? Mert minden bizonnyal valaki ezt akarta.


Felületesen ismeri a tolmácsot, amikor a külügyben dolgozott, ott volt olyan tárgyaláson, amelyen ő fordított – mondta Menczer Tamás .

Egy példa a félrefordításra:

Putyin: Nézeteink bizonyos dolgokban, többek között nemzetközi ügyekben nem feltétlenül esnek egybe.
Tolmács: Az együttműködésünk nemzetközi szinten is jól működik.

Menczer a tolmácsról – aki értesülésünk szerint az ukrán irodalom elismert szakértője, rendszeresen fordít Orbán Viktornak, akit nem is először kísért el Moszkvába sem – azt mondta, remek embernek ismerte meg, a kollégái szerint is ő az első számú orosz tolmács Magyarországon.

Megkérdeztem, mi történt, azt mondták, nem hallotta jól, amit az orosz elnök mondott. Az is lehet, ami minden emberrel előfordulhat, hogy rossz napja volt. Ezzel együtt az én tudomásom szerint, és a kollégák is ezt erősítették meg, a hölgy a legjobb tolmács ezen a szakterületen és ezen a nyelven. Függetlenül attól, hogy lehet, hogy tegnap nem volt a legjobb napja, és nem voltak a körülmények számára a legideálisabbak.

( T.Cs.)
2025.11.29 15:16:07


© Esti Újság - Hírek és Bulvár minden mennyiségben!

© Esti Újság - 2025 - Hírek és Bulvár minden mennyiségben!